Ansel Elgortin täytyi panostaa 'Tokyo Vicen' työhön

Tokion varapuheenjohtaja seuraa tarinaa toimittaja Jake Adelsteinista, joka opiskeltuaan Japanissa ja vietettyään paljon vapaa-aikaa japanin hallintaan tuli niin taitavaksi, että hän oli ensimmäinen ei-japanilainen kirjailija merkittävässä japanilaisessa sanomalehdessä. Tämä tarkoittaa, että Jakea näyttelevällä Ansel Elgortilla oli paljon työtä edessään valmistautuessaan.

Japanissa asuminen ja työskentely ulkomaalaisena voi tuoda monenlaisia ​​haasteita – tiedän, olen sellainen. Yksi suurimmista on kieli. Englannin äidinkielenään puhuville japani on yksi vaikeimmin opittavia kieliä, koska sen kielioppirakenne eroaa niin paljon englannin kielestä ja aakkosia ei ole yksi, ei kaksi, vaan kolme. Monille, ellet käy tunneilla ja omista suurta osaa ajastaan ​​japanin kielen oppimiseen tai olet vain luonnostaan ​​lahjakas kielissä (kaikenko minä näitä ihmisiä), japanin oppiminen voi olla pitkä ja uuvuttava prosessi.

valettu mc2

Korkeaa japanin kielen taitoa vaativan roolin ottaminen on erittäin vaikeaa, mutta juuri niin Elgort teki. Valmistautuakseen suuriin vaatimuksiin kommunikoida japaniksi hänen japanilaisten kollegoittensa, kuten Ken Watanaben, Hideaki Itōn ja Shô Kasamatsun, kanssa Elgort kuulemma opiskeli japania neljä tuntia päivässä joka päivä neljän viikon ajan.



Puhuminen Malaiji Mail , Elgort totesi, halusin päästä siihen pisteeseen, että tunsin oloni mukavaksi, kun saan improvisoida japaniksi, koska se on vapauttavaa. Pelkkä sanojen oppiminen ei riittänyt. Elgort lisäsi: 'Aluksi, kun opettelin rivejä foneettisesti, sinusta tuntui siltä, ​​​​että kaikki on hyvin, voin sanoa ne nyt vain yhdellä tavalla? Aiommeko tehdä yhden otoksen tai jotain? Mistä valikoima tulee?

Tokyo Vicen avaintaidetta, mukana Ansel Elgort ja Ken Watanabe

( HBO Max )

Kyse ei ole vain sanojen oppimisesta, vaan japanin kieli on myös sitä, miten sanot ne, ja intonaatio on usein erittäin tärkeä. Elgort teki kovasti töitä varmistaakseen, että hän ymmärsi kielen, jotta myös yleisö uskoisi hänen esityksensä. Sarjan vastaavana tuottajana Elgort halusi joskus tehdä tietyt kohtaukset kokonaan japaniksi. Lopulta jotkut kohtaukset kuvattiin japaniksi ja englanniksi ja yhdistettiin sitten editoinnissa.

Toinen näyttelijä ja vastaava tuottaja Ken Watanabe halusi myös varmistaa, että japanilaiset tuntevat olonsa aidoiksi ja uskollisiksi, vaikka se tarkoittaisi, että sitä ei käyttäisi ollenkaan ja englannin kieleen palattaisiin. Watanabe kertoi Malaiji Mail että joissakin kohtauksissa Ansel yritti puhua japania, mutta en kuullut sitä ja yritimme palata englanniksi. Se oli rehellinen suhde, mutta hän on niin ahkera.

Tokion varapuheenjohtaja on kaunis show, joka antaa tarkan kuvan siitä, millaista oli asua ja työskennellä Japanissa tuona aikana. Kielen hillitseminen on suuri osa sitä, ja se, että Elgort sitoutui siihen, osoittaa todellista omistautumista. Nyt saan katsoa ja tuntea syyllisyyttä siitä, että oma japanin kieleni ei ole yhtä sujuvaa, vaikka jos joku maksaisi minulle siitä, että istun neljä tuntia päivässä viikkoja peräkkäin, voin vain toivoa, että kehittyisin!

(suositeltu kuva: HBO Max)